据英国媒体报道,英国女作家希拉里·曼特尔去世,享年70岁。
曼特尔曾凭借“克伦威尔三部曲”中的前两部小说《狼厅》(WolfHall)和《提堂》(BringUptheBodies)获得布克奖(年和年)。
希拉里·曼特尔视觉中国资料图宋玲是上海译文出版社希拉里·曼特尔作品的责编。她告诉澎湃新闻记者,前几天她在一份今年诺贝尔文学奖热门名单上看到了曼特尔的名字,她排名在二三十位左右。宋玲介绍说,曼特尔的写作风格非常扎实,非常硬核,她擅长创作历史小说,采用的是回归传统的写法。她凭借《狼厅》及其续篇《提堂》,两度获得布克奖,因而走进大众视野。“而我们上海译文出版社早在她第一次获布克奖之前就已经打算买下《狼厅》的版权,引进中国出版。而后她的获奖也证明了我们的眼光。”宋玲说。
宋玲说,曼特尔选取克伦威尔作为《狼厅》和《提堂》的主角,是非常大胆的。因为在此前出版的相关历史作品中,包括莎士比亚的《亨利八世》中,克伦威尔从来都是一个次要的反面人物。曼特尔独具慧眼地将这一英国历史进程中非常重要的人物放到聚光灯下,将他的故事推向舞台中央,从他的角度叙述了整个都铎王朝的风云起伏。
除了这两部代表作,上海译文出版社还引进了曼特尔的其他一些作品。其中包括《一个更安全的地方》,这是一部关于法国大革命的历史小说,篇幅很长,分上下两册出版;还有短篇小说集《暗杀》,其中很有名的一篇《刺杀撒切尔》,这是一篇非常有意思的小说,虚构了英国前首相玛格丽特·撒切尔遭到的一场暗杀,曾入选BBC短篇小说奖的短名单;以及曼特尔早年的一部短篇小说集《学说话》,它颇具自传色彩,其中有几个短篇都是关于曼特尔的童年的。
宋玲透露,上海译文出版社预计将于今年年底出版曼特尔的“克伦威尔三部曲”的终篇《镜与光》,目前已进入校对流程。《镜与光》的篇幅在三部曲里是最厚的,大概有将近页,翻译成中文约60万字。这部作品的写法非常独特,曼特尔使用了大量闪回,让过去与现在、过去与未来在笔下不断勾连展开。
宋玲表示,虽然曼特尔的作品所涉及的历史背景对于中国读者来说有一定的隔阂,但《狼厅》和《提堂》凭借布克奖的光环与影视改编,还是取得了很好的反响。其次《一个更安全的地方》反响也很好,看来中国读者对于法国大革命题材的历史作品比较有兴趣。
《狼厅》剧集(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)